I tried the Google Translate on my own blog. I just thought of how my blog will appear if I translate it in English using Google translate. I just thought of my English-speaking readers (as if). How will they understand my nonsense ideas if my blog is in Filipino. So I tried the translate button on one of my Tagalog blogs and here is the result:
Amazing how it can translate most texts especially those words that are deep in Filipino language. "Not bad", I told myself. It's really not a perfect translation from the original context but most texts are understandable. It's just that most of them really sound funny and disturbing. I laughed my ass out when I came to this part: The original text is "OK... Pwede na! Tama lang..." which means it's good enough, it's alright. I laughed so hard thinking where the translation "Can you?" came from. It even changed the punctuation from exclamation to a question mark. LOL
The best translation so far in this quote is the First Chapter, continuation of the second. I guess, for this translation to work itself out, the writer must use the correct Filipino tense, exact grammar and spelling, and also the terms to be used should be exactly as how the writer would want to convey it to the readers. For that reason, it won't really work with me. Because I still want to convey my message according to how I wrote it.
But I tried this translation before on other non-english websites but it works fine, much better. Maybe because it's a corporate site and all terms and words used to create the basic grammar is just exactly how Google Translate understands it.